Polish Cyberia

I don’t usually post when a new translation comes out, but the folks at Okultura are special, and have worked long and hard against great odds to get this new edition of Cyberia translated and published. In their words,

Czym jest Cyberia? Cyfrową krainą, w której wszyscy chcąc nie chcąc żyjemy, czy światem wysokich technologii, dostępnym tylko nielicznym informatykom? Rzeczywistością wirtualną czy czymś całkowicie namacalnym, dostępnym naszym zmysłom? Co łączy ze sobą informatyków z Doliny Krzemowej, magów chaosu, konsumentów psychodelików, pisarzy cyberpunkowych, współczesnych psychologów i fizyków oraz twórców i odbiorców muzyki transowej? O tym dowiecie się z książki Douglasa Rushkoffa, pierwszej, błyskotliwej próby opisu cyberkultury, ukazującej jej niezwykły potencjał.

Cyberia to kompendium wiedzy o magicznych, psychodelicznych i anarchicznych korzeniach Internetu, stworzone przez jednego z najwybitniejszych specjalistów od kultury współczesnej, laureata prestiżowej Nagrody im. Neila Postmana. To wędrówka przez różne wymiary cyberkultury – rzeczywistość wirtualną, psychologię transpersonalną, gnozę psychodeliczną, fizykę kwantową, kulturę rave, muzykę ambientową, magię chaosu i hakerstwo – ku krainie, gdzie wszystko jest możliwe. Ku krainie, w której żyjemy.

And as Timothy Leary explained, “Cyberia to fascynująca podróż po obecnych granicach ludzkiego doświadczenia… opowiedziana w sposób, który umożliwia czytelnikowi przeżywanie zmieniającej się co chwila rzeczywistości cyberdelicznego XXI wieku.”